(A postcard from Sarajevo, limited edition, signed and numbered)
ENGLISH:
Last month I received two postcards from a friend. The first one arrived totally unexpected.
I starred at the postcard image and the handwriting for a while. Turning it from one side to the other several times. There's something nostalgic about holding a postcard in your hand.
I felt very happy and thanked him for the dedication.
Shortly after, he sent me a second postcard, a photo shot by the great photographer Vivian Maier from an exhibition he visited at Château de Tours in France.
When it comes to photography, whether analogue or digital, I always feel there is something missing if the images are only relegated to the computer screen. The print, at least for me, is a big issue which can't be matched with pixels on a screen.
Well, getting these two postcards I realised again that it must have been a while since I have sent postcards myself.
To make a long story short: I will be in Sarajevo, Bosnia Herzegovina, soon.
I have no idea what kind of postcards I will find there. All I know is that I want to send you a postcard from Sarajevo. I will send 36 postcards with a personal message, signed and numbered.
If you would like to get one, please send me your address to miriberlin@posteo.de as soon as possible (First come, first serve).
Thank you.
DEUTSCH:
Noch nie ist die deutsche Übersetzung so 'knapp ausgefallen'.
Ich fliege bald nach Sarajevo, und werde 36 Postkarten (limitierte Auflage, nummeriert & signiert) verschicken. Ich weiss nicht welche Postkarten ich vor Ort finden werde, aber einer dieser Postkarten kann an Dich gehen, wenn Du mir Deine Adresse so schnell wie möglich mitteilst.
Danke.
+++++++ UPDATE June 9, 2014 +++++++
As I already have 36 recipients for the postcards now, please do not send me anymore requests. Thanks so much for your interest. Vielen Dank für das Interesse.